Judges 4:13

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν   N-PRI σισαρα G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G716 N-APN αρματα G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι   A-NPN εννακοσια G716 N-NPN αρματα   A-NPN σιδηρα G1510 V-IAI-3S ην G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3588 T-ASM τον G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G575 PREP απο   N-PRI αρισωθ G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον   A-ASM χειμαρρουν   N-PRI κισων
HOT(i) 13 ויזעק סיסרא את כל רכבו תשׁע מאות רכב ברזל ואת כל העם אשׁר אתו מחרשׁת הגוים אל נחל קישׁון׃
Vulgate(i) 13 et congregavit nongentos falcatos currus omnemque exercitum de Aroseth gentium ad torrentem Cison
Clementine_Vulgate(i) 13 et congregavit nongentos falcatos currus, et omnem exercitum de Haroseth gentium ad torrentem Cison.
Wycliffe(i) 13 And he gaderide nyn hundrid yronne charis, keruynge as sithis, and al the oost fro Aroseth of hethene men to the stronde of Cison.
Coverdale(i) 13 & he gathered all his charettes together, nyne C. yron charettes, & all the people yt was with him from Haroseth of the Heythe, vnto the water Cyson.
MSTC(i) 13 And Sisera called for all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and for all the people that he had, from Harosheth of the gentiles unto the river of Kishon.
Matthew(i) 13 And Sisara called for all hys charettes, euen .ix. hundred charettes of yron, and for all the people that he had, from Haroseth of the gentyles vnto the ryuer of Kyson.
Great(i) 13 And Sisara gathered together all his charettes, euen .ix. hundred charettes of yron, & all the people that were wt him from of Haroseth of the gentyles, vnto the ryuer of kyson.
Geneva(i) 13 And Sisera called for all his charets, euen nine hundreth charets of yron, and all the people that were with him from Harosheth of the Gentiles, vnto the riuer Kishon.
Bishops(i) 13 And Sisara gathered together al his charettes, euen nine hundreth charettes of iron, & all the people that were with him from of Haroseth of the gentiles, vnto the ryuer of Kison
DouayRheims(i) 13 And he gathered together his nine hundred chariots armed with scythes, and all his army, from Haroseth of the Gentiles, to the torrent Cison.
KJV(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
KJV_Cambridge(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
Thomson(i) 13 he called out all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all his people with him, from Arisoth of the nations to the brook Kison.
Webster(i) 13 And Sisera collected all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river of Kishon.
Brenton(i) 13 And Sisara summoned all his chariots, nine hundred chariots of iron and all the people with him, from Arisoth of the Gentiles to the brook of Kison.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐκάλεσε Σισάρα πάντα τὰ ἅρματα αὐτοῦ ἐννακόσια ἅρματα σιδηρᾶ, καὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν μετʼ αὐτοῦ ἀπὸ Ἀρισὼθ τῶν ἐθνῶν εἰς τὸν χειμάῤῥουν Κισῶν.
Leeser(i) 13 And Sissera called together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Charosheth-hagoyim unto the brook Kishon.
YLT(i) 13 and Sisera calleth all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who are with him, from Harosheth of the Goyim, unto the brook Kishon.
JuliaSmith(i) 13 And Sisera will call together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people which are with him from Harosheth of the nations, to the torrent of Kishon.
Darby(i) 13 Then Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-Goim to the torrent Kishon.
ERV(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.
ASV(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-goiim, unto the brook Kishon.
Rotherham(i) 13 So Sisera called together all his chariots––nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him,––from Harosheth of the nations, unto the torrent of Kishon.
CLV(i) 13 and Sisera calls all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who [are] with him, from Harosheth of the Goyim, unto the brook Kishon.
BBE(i) 13 So Sisera got together all his war-carriages, nine hundred war-carriages of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles as far as the river Kishon.
MKJV(i) 13 And Sisera gathered all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people with him, from Harosheth of the nations to the river of Kishon.
LITV(i) 13 And Sisera mustered all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people with him, from Harosheth of the nations, to the Kishon River.
ECB(i) 13 And Sisera cries for all his chariots - nine hundred chariots of iron and all the people with him - from Harosheth/the engravers of the goyim to the river of Qishon.
ACV(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, to the river Kishon.
WEB(i) 13 Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles, to the river Kishon.
NHEB(i) 13 Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth Haggoyim, to the river Kishon.
AKJV(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river of Kishon.
KJ2000(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the nations to the river of Kishon.
UKJV(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
TKJU(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river of Kishon.
EJ2000(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
CAB(i) 13 And Sisera summoned all his chariots, nine hundred chariots of iron and all the people with him, from Harosheth of the Gentiles to the brook of Kishon.
LXX2012(i) 13 And Sisara summoned all his chariots, nine hundred chariots of iron and all the people with him, from Arisoth of the Gentiles to the brook of Kison.
NSB(i) 13 Sisera gathered together all his nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the nations to the Kishon River.
ISV(i) 13 So Sisera gathered his iron chariots together from Harosheth-haggoyim—all 900 of them, along with all the people who were assigned to them—and they assembled at the Kishon River.
LEB(i) 13 Sisera summoned all his chariots—all nine hundred chariots* of iron—and the entire army that was with him from Harosheth Haggoyim to the wadi* of Kishon.
BSB(i) 13 he summoned all nine hundred of his iron chariots and all the men with him, from Harosheth-hagoyim to the River Kishon.
MSB(i) 13 he summoned all nine hundred of his iron chariots and all the men with him, from Harosheth-hagoyim to the River Kishon.
MLV(i) 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron and all the people that were with him, from Harosheth-hagoyim, to the river Kishon.
VIN(i) 13 Sisera gathered together all his nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the nations to the Kishon River.
Luther1912(i) 13 Und er rief alle seine Wagen zusammen, neunhundert eiserne Wagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroseth der Heiden an das Wasser Kison.
ELB1871(i) 13 Da berief Sisera alle seine Wagen, neunhundert eiserne Wagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroscheth-Gojim an den Bach Kison.
ELB1905(i) 13 Da berief Sisera alle seine Wagen, neunhundert eiserne Wagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroscheth-Gojim an den Bach Kison.
DSV(i) 13 Zo riep Sisera al zijn wagenen bijeen, negenhonderd ijzeren wagenen, en al het volk, dat met hem was, van Haroseth der heidenen tot de beek Kison.
Giguet(i) 13 Sisara rassembla tous ses chars, ses neuf cents chars armés de faux, avec tout le peuple qui habitait comme lui Arisoth des gentils, et il les mena dans le torrent de Cison.
DarbyFR(i) 13 Et Sisera rassembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui, depuis Harosheth des nations, au torrent de Kison.
Martin(i) 13 Et Sisera assembla tous ses chariots, savoir neuf cents chariots de fer, et tout le peuple qui était avec lui, depuis Haroseth des Nations, jusqu'au torrent de Kison.
Segond(i) 13 Et, depuis Haroscheth-Goïm, Sisera rassembla vers le torrent de Kison tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui.
SE(i) 13 Y reunió Sísara todos sus carros, novecientos carros herrados, con todo el pueblo que con él estaba, desde Haroset de los Gentiles hasta el arroyo de Cisón.
ReinaValera(i) 13 Y reunió Sísara todos sus carros, nuevecientos carros herrados, con todo el pueblo que con él estaba, desde Haroseth de las Gentes hasta el arroyo de Cisón.
JBS(i) 13 Y reunió Sísara todos sus carros, novecientos carros herrados, con todo el pueblo que con él estaba, desde Haroset de los gentiles hasta el arroyo de Cisón.
Albanian(i) 13 Kështu Sisera rreshtoi tërë qerret e tij, njëqind qerre të hekurta, dhe tërë njerëzit që ishin me të, nga Haroshethi i kombeve deri në përruan e Kishonit.
RST(i) 13 Сисара созвал все колесницы свои, девятьсот железных колесниц,и весь народ, который у него, из Харошеф-Гоима к потоку Киссону.
Arabic(i) 13 فدعا سيسرا جميع مركباته تسع مئة مركبة من حديد وجميع الشعب الذين معه من حروشة الامم الى نهر قيشون.
Bulgarian(i) 13 И Сисара събра всичките си колесници, деветстотин железни колесници и целия народ, който беше с него, от Аросет-Агоим при потока Кисон.
Croatian(i) 13 Nato Sisera sabra sva svoja kola, devet stotina željeznih kola, i sve ljude koje je doveo od Harošeta Poganskog do Kišonskog potoka.
BKR(i) 13 Protož shromáždil Zizara všecky vozy své, devět set vozů železných, a všecken lid, kterýž měl s sebou z Haroset pohanského, ku potoku Císon.
Danish(i) 13 Og Sisera sammenkaldte alle sine Vogne, ni Hundrede Jernvogne, og alt Folket, som var med ham, fra Haroseth Hagojim til Bækken Kison.
CUV(i) 13 西 西 拉 就 聚 集 所 有 的 鐵 車 九 百 輛 , 和 跟 隨 他 的 全 軍 , 從 外 邦 人 的 夏 羅 設 出 來 , 到 了 基 順 河 。
CUVS(i) 13 西 西 拉 就 聚 集 所 冇 的 铁 车 九 百 辆 , 和 跟 随 他 的 全 军 , 从 外 邦 人 的 夏 罗 设 出 来 , 到 了 基 顺 河 。
Esperanto(i) 13 Kaj Sisera kunvokis cxiujn siajn cxarojn, nauxcent ferajn cxarojn, kaj la tutan popolon, kiu estis kun li, el HXarosxet-Goim al la torento Kisxon.
Finnish(i) 13 Ja Sisera kokosi kaikki vaununsa yhteen, yhdeksänsataa rautaista vaunua, ja kaiken sen joukon, joka hänen kanssansa oli, pakanain Harosetissa Kisonin ojalle.
FinnishPR(i) 13 niin Siisera kutsui koolle kaikki sotavaununsa, yhdeksätsadat raudoitetut sotavaunut, ja kaiken väen, mikä hänellä oli, Haroset-Goojimista Kiisonin purolle.
Haitian(i) 13 Sisera fè chache nèfsan (900) cha lagè an fè l' yo ak tout sòlda li yo, li fè yo kite Awochèt-Goyim desann ravin Kichon.
Hungarian(i) 13 Egybegyûjté azért Sisera minden szekereit, a kilenczszáz vas-szekeret, és egész népét, mely vele volt, a pogányok [városából], Harósethbõl, a Kison patakjához.
Indonesian(i) 13 ia mengumpulkan kesembilan ratus kereta perangnya yang dari besi itu, bersama-sama dengan seluruh pasukannya lalu membawa mereka dari Haroset-Hagoyim ke Sungai Kison.
Italian(i) 13 Ed egli adunò tutti i suoi carri, ch’erano in numero di novecento carri di ferro, e tutta la gente che era seco, da Haroset de’ Gentili fino al torrente di Chison.
ItalianRiveduta(i) 13 E Sisera adunò tutti i suoi carri, novecento carri di ferro, e tutta la gente ch’era seco, da Harosceth-Goim fino al torrente Kison.
Korean(i) 13 시스라가 모든 병거 곧 철병거 구백승과 자기와 함께 있는 온 군사를 이방 하로셋에서부터 기손강으로 모은지라
Lithuanian(i) 13 Sisera sušaukė visus savo kovos vežimus­devynis šimtus geležinių vežimų ir visus karius Harošet ha Goime prie Kišono upelio.
PBG(i) 13 Przetoż zebrał Sysara wszystkie wozy swoje, dziewięć set wozów żelaznych, i wszystek lud, który miał ze sobą od Haroset pogańskiego aż do rzeki Cyson.
Portuguese(i) 13 Sísera, pois, ajuntou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Haroset dos Gentios até o ribeiro de Quison.
Norwegian(i) 13 stevnet han sammen alle sine vogner, ni hundre jernvogner, og alt det folk som var med ham, at de skulde komme fra Haroset-Haggojim til Kison-bekken.
Romanian(i) 13 Şi, dela Haroşet-Goim, Sisera şi -a strîns spre pîrîul Chisonului toate carăle: nouă sute de cară de fer, şi tot poporul care era cu el.
Ukrainian(i) 13 І скликав Сісера всі свої колесниці, дев'ятсот залізних колесниць, та ввесь народ, що з ним, з Харошет-Ґаґґоїму до кішонської долини.